Oh my 人生 (Oh my life)

小森悠矢の生活と人生ともろもろ。Life, daily experience and everything of Yuya Komori.

スペイン巡礼 北の道25〜善行のマネ事(Camino del Norte25--sham of good action)

ボデネヤのお兄さんと仲良くチーズ。

Cheese with the hospitaleo guy in Bodeneya.

f:id:yuya_komori:20150623213815j:plain

そして抱き合ってお別れ。やっぱりラテン系って、スキンシップ多いですよね。すっかり慣れましたが、改めて身体の距離って心の距離だと思いました。いやらしい意味じゃなくて。アジアでも、握手、ハイタッチ程度のスキンシップはもっと取り入れた方がいいと思います。

Hugging and saying goodbye. As I thought, Latin people make much skin ship than us. I got used to have it and I felt its importance again. The distance between bodies is the difference between minds. Skin ship means mind ship. Oh it's not sexual meaning. We Asian people better use skin ship, like hand sake or high five.

こんな晴れている日は遠くまで行こうかな?ちょっと奮発して40キロ先のポラを目指すことにしました。

Because of sunny weather, I wanted to walk long distance. OK! I decided that next stop was Pola, 40km from here!

f:id:yuya_komori:20150623213939j:plain

太陽を背中に受けて、歩く歩く、ウォーカーズハイ!きもちいぃ。

The sun helped me walk ahead and ahead... I got walkers-high and motivated myself! I felt sooo good!

f:id:yuya_komori:20150623214129j:plain

あっという間にポラの手前のアルベルゲ、ボレスに到着。テラスで涼んでいたイタリアンレディにポラへの行き方を聞いたところ、こんな答えが返ってきました。

I arrived the Borres albergue without any difficulties, where is 12 km before from Pola. And I asked the way to Pola to the Italian lady taking chilling at the terrace. She said

あんた、ポラに行くの?つまんないわよ。

それより明日一緒にオスピタレスに、行きましょうよ。アメージングよ。

"Pola? Are you sure? The way is boring. Instead of Pola let's go to Hospitales together. It's uuum amazing!"

はい、作戦変更。今日の宿はボレスに決定。ここまで、28キロ。

Yes, madam! I changed my plan immediately and Borres became my today's stop. I walked 28 km today.

さらなるレディのアドバイス。

One more advice from the lady.

へぇ、ブログやってんだ。いいわね。なんで日本語なの?カミーノの仲間が読めないじゃん。翻訳しなよ。

"You have blog and write report of the Camino. It's cool? But why in Japanese? Your friend on the Camino can't read it. Why not translate it."

というわけで、これから英語も併記。

That's why my blog has English translation.

ただ問題は、この町にはスーパーがないこと。慣れてきましたこのパターン。買い出しのためにカミーノ逆走すること片道3キロ。すれ違う巡礼仲間にはクレイジーと言われましたが、カミーノを2倍楽しんでるのさ、と笑顔で返答。

Oh it's a problem that Borres had no supermarket. Yes I knew this kind of situation and I thougt I could manage it. I went back along the Camino 3 km to by some food. Every peregrinos I met on the way said "You are crazy!", and I smiled and replied "I just enjoy the Camino twice!"

f:id:yuya_komori:20150623214205j:plain

せっかくスーパーまで来たし、みんなの朝食用にカステラとビスケットも買っていくか。カミーノの聖人に触発されたのでしょうね。

Since only I came back to the supermarket, I thought it's good idea t buy some cupcakes and bisketto for others' breakfast. I may be effected by the great men on the Camino.

夕食後の読書ではお坊さん小池龍之介さんの本をふむふむ。キリスト教の聖地に向かいながら仏教の本ってどうなのって感じですが、ここでも若い人はわりと仏教に興味ありなんです。

After supper I read the Buddhism book written by Koike monk. You may say it's not suitable to read Buddhism book on the Christian Camino, but many young people on Camino is interested in Buddhism.

仏教経典スッパニーダの一節。

He introduced one phrase of Buddhism bible,

偽善を聞かれてもいないのに、言いふらす人は汚れている。

" If you show off your good actions without being asked, you are duty."

ああ、カステラの話、ブログに書かなきゃ粋なのに、、、精進。

Oh...I better not write about cupcakes on this blog...I need improve myself more.